単語 "not mention rope in the house of a man who has been hanged" の日本語での意味
"not mention rope in the house of a man who has been hanged" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう
not mention rope in the house of a man who has been hanged
US /nɑt ˈmɛn.ʃən roʊp ɪn ðə haʊs ʌv ə mæn hu hæz bɪn hæŋd/
UK /nɒt ˈmɛn.ʃən rəʊp ɪn ðə haʊs ɒv ə mæn huː hæz biːn hæŋd/
慣用句
人の痛いところを突かない
to avoid bringing up a subject that is likely to be sensitive or embarrassing to someone because of their past experiences
例:
•
I didn't ask about his failed business; you should not mention rope in the house of a man who has been hanged.
彼の失敗したビジネスについては聞きませんでした。人の痛いところを突くようなことはすべきではありません。
•
Talking about divorce around her right now is like mentioning rope in the house of a man who has been hanged.
今彼女の周りで離婚の話をするのは、人の痛いところを突くようなものです。