単語 "not mention rope in the house of a man who has been hanged" の日本語での意味

"not mention rope in the house of a man who has been hanged" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう

not mention rope in the house of a man who has been hanged

US /nɑt ˈmɛn.ʃən roʊp ɪn ðə haʊs ʌv ə mæn hu hæz bɪn hæŋd/
UK /nɒt ˈmɛn.ʃən rəʊp ɪn ðə haʊs ɒv ə mæn huː hæz biːn hæŋd/
"not mention rope in the house of a man who has been hanged" picture

慣用句

人の痛いところを突かない

to avoid bringing up a subject that is likely to be sensitive or embarrassing to someone because of their past experiences

例:
I didn't ask about his failed business; you should not mention rope in the house of a man who has been hanged.
彼の失敗したビジネスについては聞きませんでした。人の痛いところを突くようなことはすべきではありません
Talking about divorce around her right now is like mentioning rope in the house of a man who has been hanged.
今彼女の周りで離婚の話をするのは、人の痛いところを突くようなものです。